Английские крылатые выражения: художественная литература
Автор:
Год издания: 2008
Издательство: Фолио
[Перевод с английского]:
Возрастное ограничение:
12+
Объем (стр.):
254
Постраничный просмотр для данной книги Вам недоступен.
Оплатить доступ к режиму онлайн-чтения.
"Умному и слова довольно", гласит английская пословица. Тем более если слово это вышло из-под пера неординарного мыслителя или вобрало в себя вековую народную мудрость. Самые веселые и емкие английские афоризмы, блестяще отточенные мысли великих британцев, парадоксальные изречения, крылатые фразы и мудрые английские пословицы предоставят читателю богатую пищу для ума.
АНГЛИЙСКИЕ АФОРИЗМЫ | |
Аддисон (Addison), Джозеф | 5 |
Арнольд (Arnold), Мэтью | 7 |
Байрон (Byron), Джордж Ноэл Гордон | 9 |
Бакстон (Buxton), Томас Фауэлл | 11 |
Барри (Barrie), Джеймс Мэтью | 12 |
Батлер (Butler), Сэмюэль | 13 |
Беллок (Belloc), Хилэр | 16 |
Берк (Burke), Эдмунд | 17 |
Блэкстоун (Blackstone), Уильям | 20 |
Бокль (Buckle), Генри Томас | 21 |
Болдуин (Baldwin), Стэнли | 22 |
Браунинг (Browning), Роберт | 24 |
Бульвер-Литтон (Bulwer-Lytton), Эдвард | 25 |
Бэкон (Bacon), Фрэнсис | 27 |
Bo (Waugh), Ивлин | 30 |
Гиббон (Gibbon), Эдуард | 32 |
Гладстон (Gladstone), Уильям Юарт | 34 |
Голдсмит (Goldsmith), Оливер | 35 |
Голсуорси (Galsworthy), Джон | 37 |
Деккер (Dekker), Томас | 39 |
Джером (Jerome), Джером Клапка | 40 |
Джонс (Jones), Уильям Алтон | 41 |
Джонсон (Johnson), Сэмюэль | 42 |
Дизраэли (Disraeli), Бенджамин | 48 |
Диккенс (Dickens), Чарлз | 51 |
Драйден (Dryden), Джон | 52 |
Жоветт (Jowett), Бенджамин | 53 |
Карлейль (Carlyle), Томас | 54 |
Каули (Cowley), Абрахам | 56 |
Каупер (Cowper), Уильям | 57 |
Кестлер (Koestler), Артур | 58 |
Киплинг (Kipling), Джозеф Редьярд | 59 |
Ките (Keats), Джон | 62 |
Кобден (Cobden), Ричард | 63 |
Кольридж (Coleridge), Сэмюэль Тэйлор | 64 |
Конрад (Conrad), Джозеф | 66 |
Кристи (Christie), Агата | 68 |
Кромвель (Cromwell), Томас | 69 |
Локк (Locke), Джон | 70 |
Аоу (Law), Эндрю | 71 |
Аоуренс (Lawrence), Дэвид Герберт | 72 |
Лэм (Lamb), Чарлз | 74 |
Мердок (Murdoch), Айрис | 77 |
Мередит (Meredith), Джордж | 79 |
Милль (Mill), Джон | 81 |
Монтегю (Montagu), Мэри Уортли | 82 |
Моэм (Maugham), Уильям Сомерсет | 84 |
Мур (Moore), Томас | 85 |
Ньютон (Newton), Исаак | 86 |
Ослер (Osier), Уильям | 88 |
Оруэлл (Orwell). Джордж | 90 |
Пейн (Paine), Томас | 96 |
Поп (Pope), Александр | 97 |
Рэли (Raleigh), Уолтер | 99 |
Рассел (Russell), Бертран | 100 |
Рейнольде (Reynolds), Джошуа | 102 |
Рид (Reed), Чарлз | 103 |
Саути (Southey), Роберт | 104 |
Свифт (Swift), Джонатан | 105 |
Сертис (Surtees). Роберт Смит | 108 |
Сидней (Sidney), Филип | 109 |
Скотт (Scott), Вальтер | 110 |
Смоллетт (Smollett). Тобайас | 111 |
Спенсер (Spencer), Герберт | 112 |
Стивенсон (Stevenson), Роберт Луис | 114 |
Стил (Steele), Ричард | 118 |
Теккерей (Thackeray), Уильям Мейкпис | 119 |
Теннисон (Tennyson), Альфред | 122 |
Уайльд (Wilde), Оскар | 123 |
Уэйтли (Whately), Ричард | 128 |
Уэллс (Wells), Чарлз | 130 |
Уэсли (Wesley), Джон | 131 |
Филдинг (Fielding), Генри | 132 |
Фуллер (Fuller), Томас | 133 |
Хаксли (Huxley), Олдос | 135 |
Халибертон (Halliburton), Томас | 137 |
Харди (Hardy), Томас | 138 |
Хаусман (Housman), Лоренс | 140 |
Херберт (Herbert), Джордж | 142 |
Холл (Hall), Джозеф | 144 |
Хэцлитт (Hazlitt), Уильям | 146 |
Черчилль (Churchill), Уин стон Леонард Спенсер | 148 |
Честертон (Chesterton), Гилберт Кит | 151 |
Честерфилд (Chesterfield), Филип Дормер Стенхоп | 152 |
Шекспир (Shakespeare), Уильям | 154 |
Шелли (Shelly), Перси Биш | 157 |
Шеридан (Sheridan), Ричард Бринсли | 159 |
Шоу (Shaw), Джордж Бернард | 160 |
Элиот (Eliot), Джордж | 162 |
АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ | |
Знание — сила | 168 |
Умный умом возьмет | 172 |
Деньги не пахнут | 176 |
Не все то золото, что блестит | 181 |
Жизнь прожить не поле перейти | 187 |
Счастливые часов не наблюдают | 193 |
Любовь сильнее смерти | 197 |
В здоровом теле — здоровый дух | 199 |
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты | 203 |
Детушек воспитать — не курочек пересчитать | 211 |
Кто не работает, тот не ест | 216 |
Терпенье и труд все перетрут | 227 |
Кто рано встает, того удача ждет | 232 |
Правда светлее солнца | 234 |
Нет худа без добра | 238 |
И на старуху бывает проруха | 240 |
Береженого бог бережет | 243 |
От добра добра не ищут | 247 |